I liked this beach goth that I doodled in the margin of a client sketch, so I gave her some color.
Funny and bizarre German animal namesThe German language is famous for some really long nouns (Donaudampfschiffahrtsgesellschaftskapitän comes to mind). This is because German nouns, verbs, prepositions and adjectives are like lego bricks; you can stick them together in almost any way to create new words that encapsulate new concepts. This gives the language a special ability to name just about anything. You could call it the German language’s lego brick-like quality, or Legosteineigenschaft (see what I just did there?).
But why does German rely on such an elaborate process to name things as simple as squirrels? When broken down into their separate components, the names of familiar animals mutate into bizarre new creatures.
The Uncanny X-Tiere
Comics are full of heroes with names like super, wonder, iron, ultra, bat or cat followed by -man, -woman, -girl or -boy. A lot of German animal names work the same way, where Tier – the word for animal – is preceded by a word describing that animal’s “super power”.
Stinktier – stink animal (skunk)
Faultier – lazy animal (sloth)
Gürteltier – belt animal (armadillo)
Murmeltier – mumbling animal (groundhog)
Schnabeltier – beak animal (platypus)
Maultier – mouth animal (mule)
Trampeltier – trampling animal (bactrian camel). The verb trampeln means to trample or tread upon, whereas the noun Trampel is a clumsy oaf.
Sometimes suffixes get more specific than -tier, but still tend to describe the wrong animal:
Schildkröte – shield toad (tortoise)
Waschbär – wash bear (raccoon)
Nacktschnecke – naked snail (slug)
Fledermaus – flutter mouse (bat)
Seehund – sea dog (seal)
Tintenfisch – ink fish (squid)
Truthahn – threatening chicken (turkey). Trut is onomatopoeic for the trut-trut-trut cluck of a turkey, but it’s also been hypothesized that the name comes from the Middle German droten which means “to threaten”.
No, I’m Pretty Sure That’s A Pig
Swine seem to be a popular yardstick in German animal taxonomy.
Schweinswal – pig whale (porpoise)
Seeschwein – sea pig (dugong). Not to be confused with the Seekuh, or sea cow, known in English as a manatee.
Stachelschwein – spike pig (porcupine). The English word is actually just as literal; porcupine sounds a lot like “pork spine”.
Wasserschwein – water pig (capybara)
Meerschweinchen – ocean piglet (guinea pig). The ending -chen denotes something small. Add it to the end of Schwein and you get a little pig, or piglet. Since the stems Meer and Wasser are often interchangeable, it’s most likely that Meerschweinchen actually means little capybara.
Just Plain Weird
I’d like to end this list by giving one animal a category all to itself: the humble squirrel.
- little oak horn: Eiche (oak tree) + Horn (horn) + -chen (little)
- oak croissant: Eiche (oak tree) + Hörnchen (croissant)
- Eichkätzchen (regional name) and Eichkatzerl (Austria) – oak kitten
Calling a squirrel a “tree kitten” is reasonably literal, but where does “little oak horn” come from? It seems that the answer comes down to a misplaced h: Eichhörnchen comes from the Old and Middle German eichorn, which has nothing to do with oak trees or horns. In this case, the eich comes from the ancient Indo-Germanic word aig, which means agitated movement, combined with the now obsolete suffix -orn. Somewhere in history a superfluous h was added (along with the diminutive -chen ending) but the original meaning remained. Today, Hörnchen is a category of rodents that includes all squirrels, chipmunks, groundhogs, prairie dogs and flying squirrels.
Keep an eye on this spot for an upcoming post where we’ll delve deeper into the animal kingdom: branching out to birds, insects, reptiles, fishes and any other mammals we find crawling around.
Wolves roam the streets of Inverlain tonight, as a dark figure stands against the moonlight roofscape. A lone crusader. He is justice. HE IS THE NIGHT.
Also a guest appearance by Dawngate streamer GLG_Thor…
Also Also Peeky Petrus.
dunno if its final design ..they are supposed plant stuff on their hair/tail
"What were you wearing?"
I wore a red dress to work today. It has a zipper at either side of my chest that can unzip and reveal a thin strip of skin. A coworker, without warning, tried pulling at the zipper and when it wouldn’t zip, instead revealed a good portion of my collarbone and shoulder as well as my bra strap. An hour later, the same coworker came up and told me to not wear clothes with zippers because he’ll go right ahead and unzip them. I shot back that unzipping me without my permission is sexual harassment. Apparently a manager heard and berated my coworker. At the end of my shift, my coworker told me that my little comment got him in trouble and that he no longer feels comfortable saying anything to me other than “hello” and “goodbye.”
I am supposed to feel guilty for pointing out that he can’t lay his fucking hands on me.
So I wore the infamous dress at work yesterday and ANOTHER MALE COWORKER DECIDED TO PULL AT ONE OF MY FUCKING ZIPPERS.
We were surrounded by other (also male) coworkers (that did nothing) and I swatted his hand away while promptly informing him that he didn’t have permission to touch me.
He then asked, since he knows I cosplay, if it would be any different if I wore a revealing costume. I gave him a dirty look and told him that no matter what *I* decide to wear, no one is allowed “to lay a finger on me unless they want my foot up their ass.”
Being that I’m quite professional at work, they were all surprised by my language and the ferocity with which I spat my promise.
you fucking go girl